Wesker's Report

Wesker's Report

 
   

Che cos'è il Wesker's Report?

Il Wesker's Report è un documento video della durata di 20 minuti circa reso disponibile solo con il preordine della versione speciale del CODE: Veronica (Resident Evil CODE: Veronica X - USA/Biohazard CODE: Veronica Complete - JAP). Successivamente, il video è stato inserito anche nella pregevole valigetta commemorativa del 5° anniversario (solo per il territorio asiatico) venduto separatamente in un'edizione per collezionisti e disponibile, ma stavolta in semplice formato testuale, come aggiuntiva bonus anche nella Collector's Edition per Gamecube. E' uscita anche una Collector's Edition nel territorio europeo, racchiuso in un cofanetto formato DVD il cui colore predominante è il rosso. Il video è stato sottotitolato nelle lingue francese e tedesco.

AMERICA EUROPA GIAPPONE

Cosa contiene l'opera?

Redatto dallo stesso Albert Wesker, narra gli avvenimenti che sfoceranno nel tragico incidente della Villa, conditi da incredibili retroscena in cui l'uomo, rivelando i suoi piani criminali, svela sia il suo doppiogioco in seno alla S.T.A.R.S. che all'interno della sedicente compagnia farmaceutica Umbrella, che fin da giovane lo aveva coinvolto nei suoi progetti ambiziosi. Oltre a riassumere le circostanze di quel tragico 24 luglio e dei mesi successivi che portarono alla nuclearizzazione di Raccoon City a opera del governo degli Stati Uniti, il rapporto getta luce anche sulle trame che successivamente ha continuato a tessere nell'ombra, mentre tutti lo credevano morto. L'arco di tempo della narrazione abbraccia gli avvenimenti di Resident Evil, dall'incidente della Villa, fino a Resident Evil 3 con la sterilizzazione di Raccoon City.

In quante lingue è stato tradotto?

I dialoghi originali sono esclusivamente in lingua inglese, sottotitolato in lingua giapponese per l'edizione nipponica e in inglese, francese e tedesco nell'edizione "Collector's Edition" europea. Non è presente una traduzione italiana ufficiale.

Nota sulla traduzione: Dopo un primo lavoro certosino, atto a tradurre alla lettera il testo, disponibile solo in lingue Inglese, Francese, Tedesco e Giapponese, si è passati ad una seconda e più approfondita trasposizione nella lingua italiana, affinchè il senso delle parole di Wesker fosse ampiamente comprensibile nelle sue molte sfumature.

SCARICA VIDEOVersione completa sottotitolata in ITALIANO (95.7 MB)
FORMATO VIDEO:
720x432 25fps, **H264 (420Kbps)
FORMATO AUDIO: Lame MP3 128Kbps CBR
DURATA: 23 minuti e 13 secondi

 

ENGLISH

My name is Albert Wesker.

I aspired to become a leading researcher at Umbrella Inc. A pharmaceutical enterprise who covertly conduction Bio Organic Weapons, better known as B.O.W., for development. But at the leader development training ground situated in Raccoon City, I met a brilliant and talented researcher who decided to take a different path - William Birkin.

ITALIANO

Il mio nome è Albert Wesker.

Aspiravo a diventare uno dei massimi ricercatori alla Umbrella Inc., una compagnia farmaceutica che segretamente sviluppava Armi Bio-Organiche meglio conosciute come B.O.W.. Ma nella sede del centro di formazione e sviluppo situato a Raccoon City, incontrai un ricercatore brillante e dotato che decise di intraprendere una strada diversa: William Birkin.

In time I shifted my position to S.T.A.R.S., a special forces unit of the Raccoon Police Department. Umbrella, for crisis management reasons of their illegal Bio Organic Weapons development had many of it's people working in the police department.

Col tempo trasferii la mia posizione nella S.T.A.R.S., un'unità speciale in forza al Dipartimento di Polizia di Raccoon. L'Umbrella, per ragioni di gestione crisi legate allo sviluppo illegale di Armi Bio-Organiche, aveva collocato molti dei suoi uomini all'interno del dipartimento di polizia.

I became the leader of S.T.A.R.S. and conducted all sorts of intelligence activities for Umbrella. As I continued to serve I devised my own plans and waited for the right moment to execute them.

Then at last, opportunity knocked.

Divenni il comandante della S.T.A.R.S. e condussi ogni sorta di attività spionistica per la Umbrella. Mentre continuavo a prestare servizio tra le sue fila, intessei i miei piani e attesi il momento giusto per attuarli.

Quando, finalmente, l'opportunità si presentò.

1998
JULY

7.24

The freak murder incidents had occurred in the forest near the mansion started it all. The mansion was Umbrella's secret BOW laboratory and it was clear that the in development T-Virus was the cause of the murder. Initially, Umbrella instructed me secretively to keep S.T.A.R.S. out of the case, but with the heightened emotions of the citizens S.T.A.R.S. had no choice but to move in.

1998
LUGLIO

24.7

I raccapriccianti omicidi avvenuti nella foresta vicino alla villa diedero inizio a tutto. La tenuta era un laboratorio segreto della Umbrella per lo sviluppo delle B.O.W. e fu evidente che il virus-T, ancora in fase sperimentale, fosse la causa delle morti. Inizialmente la Umbrella mi diede segretamente istruzioni di tenere la S.T.A.R.S. fuori dalla faccenda, ma con il crescente isterismo della cittadinanza la S.T.A.R.S. non ebbe altra scelta se non quella di intervenire.

That was when my next order was given. Dispatch S.T.A.R.S. to the mansion, dispose of them, then report the situation to headquarters so that their combat with the B.O.W. could be used for data analysis allowing Umbrella a comprehensive portrait of the B.O.W.'s combat abilities.

Fu allora che ricevetti nuove disposizioni: inviare la S.T.A.R.S. nella villa, sbarazzarmi di loro, quindi fare rapporto della situazione al Quartier Generale, affinchè i loro scontri con le B.O.W. potessero essere utilizzati come dati campione che permettessero alla Umbrella di avere un quadro esauriente sulle abilità di combattimento delle armi bio-organiche.

From the two S.T.A.R.S. teams I first pitched in the Bravo Team. As expected, the top elite of S.T.A.R.S. gave all they had and became useful sample data. Then following, I geared up the Alpha Team to "search and rescue" the lost Bravo Team. The members of the Alpha Team also proved their worth and as expected many died.

Delle due squadre S.T.A.R.S. inviai prima il Team Bravo. Come c'era da aspettarsi, gli agenti scelti della S.T.A.R.S. diedero il massimo e fornirono utili dati campione. Successivamente mobilitai la squadra Alpha affinchè ritrovasse e portasse in salvo il disperso Team Bravo. Anche i membri del Team Alpha dimostrarono il loro valore ma, come previsto, molti morirono.

There were five Survivors from the initial eleven S.T.A.R.S. members. From the Alpha Team were Chris Redfield, Jill Valentine and Barry Burton. And from the Bravo Team were Rebecca Chambers and Enrico Marini.

Ci furono cinque superstiti degli undici iniziali membri S.T.A.R.S. Della squadra Alpha rimasero Chris Redfield, Jill Valentine e Barry Burton. Della squadra Bravo, Rebecca Chambers ed Enrico Marini.

Jill Valentine: "I don't know what happened."
Jill Valentine: "What is that?"
Chris Redfield: "I'll go and check."
Albert Wesker: "Ok, Jill and I will stay in the hall in case of an emergency." 
Jill Valentine: "Chris... take care."
Jill Valentine: "Non so cosa sia successo."
Jill Valentine: "Cosa è stato?"
Chris Redfield: "Andrò a controllare."
Albert Wesker: "Ok, Jill e io resteremo nell'atrio in caso di emergenza."
Jill Valentine: "Chris... fai attenzione."

It was time to begin executing my plans. In the midst of the whole affair I could take Umbrella's ultimate Bio-Organic Weapon, the Tyrant, and join forces with an opposing corporation of Umbrella. To buy into that opposing corporation I would need the actual combat data of the Tyrant.

Era giunto il momento di iniziare ad attuare i miei piani. Nel bel mezzo dell'intera faccenda, avrei potuto impossessarmi dell'arma bio-organica definitiva della Umbrella, il Tyrant, e allearmi con una compagnia rivale. Per entrare a far parte di quella società, avrei dovuto avere i dati di combattimento effettivi del Tyrant.

The surviving privileged members of S.T.A.R.S. were just the perfect bait.

I decided to have one of them play the Judas and draw them to the Tyrant. That Judas was Barry.

I fortunati sopravvissuti della S.T.A.R.S. costituirono un'esca perfetta.

Decisi di usarne uno in modo che agisse tradendo i compagni e li conducesse fino al Tyrant. Quel traditore era Barry.

Barry was the strong truth and justice kind and cherished his family more than anything. His type is easy to manipulate. I simply took that most important thing away from him. My only miscalculation was the high potential of Chris and Jill. But with the family man Barry playing Judas the scheme went as planned. Then the winds turned unexpectedly.

Barry era il classico tipo tutto giustizia e verità, che amava la sua famiglia più di ogni altra cosa, il tipo di persona più facile da manipolare: mi è bastato sottrargli quella cosa più importante. Il mio unico errore fu quello di aver sottovalutato le enormi potenzialità di Chris e Jill, ma con il bravo uomo di famiglia che faceva il doppio gioco il piano procedette come stabilito. Da quel momento i venti cambiarono inaspettatamente direzione.

Barry Burton: "Oh, Jill, what good timing. A moment ago I heard someone's voice coming from this hole!
Enrico Marini: "Is that Jill?"
Jill Valentine: "Is that voice Enrico's?"
Enrico Marini: "Listen, the S.T.A.R.S. are going to be finished soon. Someone is a traitor. Everything was plotted from the start by Umbrella..."
Barry Burton: "Oh Jill, che tempismo. Un momento fà ho sentito una voce provenire da questo foro."
Enrico Marini: "Sei tu Jill?"
Jill Valentine: "Quella è la voce di Enrico?"
Enrico Marini: "Ascolta! La S.T.A.R.S. verrà sterminata presto. C'è un traditore fra noi. Tutto è stato complottato fin dall'inizio dalla Umbrella..."

I had to eliminate Enrico who found out what was behind it all. I used Barry to get to him.

After I successfully got rid of that nuisance I awaited the sample specimen that Barry would bring to me in the Tyrants room.

Dovetti eliminare Enrico, che aveva scoperto cosa si celava dietro a tutto. Usai Barry per arrivare a lui.

Dopo essermi sbarazzato con successo di quel seccatore, attesi il campione che Barry avrebbe dovuto portarmi nella stanza del Tyrant.

Jill Valentine: "Wesker?"
Albert Wesker: "You did a fine job, Barry."
Jill Valentine:
"Just as I thought..."
Jill Valentine: "Why do you have to destroy S.T.A.R.S.?"
Albert Wesker: "That's Umbrella's intention. This laboratory has been engaging in dangerous experiments, and recently an accident has occurred. Anyway, this disaster cannot be made public."
Jill Valentine: "That's why having S.T.A.R.S. nosing about is so inconvenient. So you're a slave of Umbrella now, along with these virus monsters."
Albert Wesker: "Barry, go up on the ground and wait  there!"
Jill Valentine: "Barry!?"
Albert Wesker: "I just used him for my personal purposes, though both you and Barry seemed to think I was following orders from Umbrella."
Jill Valentine: "So you're planning something else?"
Albert Wesker: "If you succeeded in developing the world's most powerful biological weapon, what would you do? What if you were in charge?"
Jill Valentine: "So, you're going to steal all the research?"
Albert Wesker: "Better yet... I'm going to show you the Tyrant."
Jill Valentine: "Wesker?"
Albert Wesker: "Hai fatto un ottimo lavoro, Barry."
Jill Valentine: "Proprio come pensavo..."
Jill Valentine: "Perché vuoi distruggere la S.T.A.R.S.?"
Albert Wesker: "Questi sono gli ordini della Umbrella. Questo laboratorio è stato coinvolto in pericolosi esperimenti e recentemente si è verificato un incidente. Ad ogni modo questo disastro non può essere reso pubblico."
Jill Valentine: "Ecco perchè avere la S.T.A.R.S. a ficcare il naso era così scomodo. Quindi sei uno schiavo della Umbrella adesso, assieme a quei mostri infetti."
Albert Wesker: "Barry, risali in superficie e aspetta lì!"
Jill Valentine: "Barry!?"
Albert Wesker: "L'ho solo usato per i miei scopi personali benchè sia tu che Barry sembrate pensare che stessi seguendo gli ordini della Umbrella."
Jill Valentine: "Quindi stai architettando qualcos'altro?"
Albert Wesker: "Che cosa faresti tu, se riuscissi a sviluppare l'arma biologica più potente del mondo intero? Se fossi tu a comandare?"
Jill Valentine: "Allora vuoi trafugare l'intera ricerca?"
Albert Wesker: "Ancora meglio... Ti mostrerò il Tyrant!"

I injected the virus I obtained from Birkin in advance. If I made Umbrella believe I was dead, it made it far more convenient to sell myself to the opposing corporation. According to Birkin the virus had profound effects. It would put my body in a state of temporary... death. It would then bring me back to life with super human powers. Therefor I unleashed an awesome Tyrant from its slumber and let it attack me.

Mi somministrai anticipatamente il virus che mi ero procurato da Birkin. Se avessi fatto credere alla Umbrella di essere morto, ciò avrebbe reso le cose più convenienti per me nel vendermi alla società concorrente. Secondo Birkin, il virus avrebbe avuto notevoli effetti: inizialmente, avrebbe posto il mio corpo in uno stato di morte apparente, quindi mi avrebbe riportato in vita con poteri sovrumani. Perciò, liberai il terrificante Tyrant dal suo sonno e gli permisi di attaccarmi.

Albert Wesker: "What? Don't come this way! Nooo!!!! Albert Wesker: Cosa? Non venire da questa parte! Nooo!!!

As my consciousness faded away I was certain that the whole scheme would end in success.

Quando persi i sensi ebbi la certezza che l'intero piano si sarebbe concluso in un successo.

Brad Vickers: "Chris, use it! Destroy the monster with it!" Brad Vickers: "Chris, usalo! Distruggi il mostro con questo!"

Never did I imagine that S.T.A.R.S. could slay the evil creation. I lost the Tyrant and the plan I devised which cost me my humanity ended in failure. Now anything and anyone who stood in my way would be terminated. It's been that way for a long time and it always will be. At all costs I had to make S.T.A.R.S. pay.

Non avrei mai immaginato, però, che la S.T.A.R.S. sarebbe stata in grado di uccidere la malvagia creatura. Persi il Tyrant, e il piano, che mi era costato la condizione di essere umano, terminò in un fallimento. D'ora in poi, tutto e tutti coloro che si metteranno sulla mia strada verranno eliminati. E' sempre stato così e sempre lo sarà. Devo farla pagare alla S.T.A.R.S. a tutti i costi!

SEPTEMBER

Two months had passed since the mansion incident. To regain everything I had lost in my new organization I joined hands with Ada Wong, a female agent who was also sent to spy on Umbrella.

SETTEMBRE

Sono trascorsi due mesi dall'incidente della villa. Per riappropriarmi di tutto ciò che avevo perso in seno alla mia nuova organizzazione, mi alleai con Ada Wong, un'agente donna anch'essa inviata a spiare la Umbrella.

Annette Birkin: "Identify yourself."
Ada Wong: "Ada... Ada Wong."
Annette Birkin: "Ada Wong? I've already heard that name before... I won't let anyone take the G-Virus away from me."
Ada Wong: "G-Virus?"
Annette Birkin: "Identificati."
Ada Wong: "Ada... Ada Wong."
Annette Birkin: "Ada Wong? Ho già sentito questo nome... Non permetterò a nessuno di prendermi il virus-G."
Ada Wong: "Virus-G?"

I knew in my bones that the key developer was William Birkin, but what he didn't know was that Umbrella did not play games... with anyone. Eventually, Birkin would be assassinated, and the G-Virus would be in the hands of Umbrella.

Sapevo in cuor mio che il ricercatore-chiave era William Birkin, ma ciò che lui stesso invece ignorava è che la Umbrella non scende a patti con nessuno. Alla fine, Birkin sarebbe stato ucciso e il Virus-G sarebbe passato nelle mani della Umbrella.

William Birkin: "It's sheer perfection. My precious G-Virus. No one will ever take you away from me."

Soldato Umb. 2: "There he is!"
William Birkin: "So, you've finally come."
Soldato Umb. 1: "Doctor, we're here to collect the G-Virus sample."
William Birkin: "Sorry, but I won't just hand over my life's work."
(cade un contenitore, i soldati sparano)
William Birkin: "Ahhhhhhh!!!"
Soldato Umb. 1: "Stop it! You might hit the sample."
William Birkin: "E' perfetto. Il mio prezioso virus-G. Nessuno ti porterà mai via da me."Soldato Umb. 2: "Eccolo!"
William Birkin: "Alla fine siete arrivati."
Soldato Umb. 1: "Professore, siamo venuti per prelevare i campioni di virus-G."
William Birkin: "Spiacente, non ho intenzione di consegnare il lavoro di tutta la mia vita."
(cade un contenitore, i soldati sparano)
William Birkin: "Ahhhhhhh!!!"
Soldato Umb. 1: "Fermo! Potresti colpire i campioni."

But the salvage team led by HUNK was ahead of us. By the time they got to Birkin, he'd already injected himself with the G-Virus, he became his own creation, and decimated them.

Ma la squadra di recupero guidata da HUNK era davanti a noi. Nel momento in cui raggiunsero Birkin, egli si era già iniettato il virus-G, mutando nella sua stessa creazione, e li decimò.

Soldato Umb. 3: "Wh-what is this thing?!"
Soldato Umb. 4: "Fire! Fire! Ahhhh!!!"
Soldato Umb. 3: "Son of a..."
Soldato Umb. 3: "Ahhhhhhhh!!!"
Soldato Umb. 3: "Co-cos'è questa cosa?!"
Soldato Umb. 4: "Spara! Spara! Ahhhh!!!"
Soldato Umb. 3: "Figlio di..."
Soldato Umb. 3: "Ahhhhhhhh!!!"

Soon after, the T-Virus carried by rats spread throughout Raccoon City, and Umbrella faced its worst scenario.

Subito dopo, il Virus-T trasmesso dai ratti si diffuse in tutta Raccoon City e la Umbrella si trovò di fronte al suo peggiore scenario.

9.28

The good citizens became zombies, and the city had headed for its devastating fate. Humans were no match against zombies.

28.9

Gli onesti cittadini divennero zombie e la città si diresse verso il suo tragico epilogo. Gli esseri umani non hanno alcuna possibilità contro gli zombie.

Poliziotto 1: "FIRE!"
Poliziotto 2: " "
U.B.C.S.: "GO GO GO GO !"
Poliziotto 3: "Don't give up!"
Poliziotto 1: "FUOCO!"
Poliziotto 2: "Beccati questo!"
U.B.C.S.: "VIA VIA VIA VIA!"
Poliziotto 3: "Non mollate!"

In the chaos, Umbrella Europe applied a new type B.O.W., called "Nemesis". The Nemesis would hunt down and destroy the surviving member of S.T.A.R.S., Jill. It became imperative that our organization would also obtain the Nemesis data.

Nel caos, la filiale europea della Umbrella si affidò ad una nuova B.O.W. chiamata "Nemesis". La creatura avrebbe dato la caccia e ucciso Jill, membro sopravvissuto della S.T.A.R.S. Divenne tassativo che la nostra organizzazione acquisisse anche i dati del Nemesis.

9.29

29.9

Leon S. Kennedy: "What was that?"
Leon S. Kennedy: " "
Claire Redfield: "Wait! Don't shoot!!!"
Leon S. Kennedy: "Get down!"
Leon S. Kennedy: "Buckle it up!"
Claire Redfield: "Ok."
Leon S. Kennedy: "Cos'è stato?"
Leon S. Kennedy: "Sto esaurendo le munizioni..."
Claire Redfield: "Aspetta! Non sparare!!!"
Leon S. Kennedy: "Abbassati!"
Leon S. Kennedy: "Allacciati le cinture!"
Claire Redfield: "Ok."

To cover up the whole affair, Umbrella jettisoned a Tyrant to take care of Leon and Claire, who were trying to unveil their secrets.

Per coprire l'intera faccenda, la Umbrella scaricò un altro Tyrant ad occuparsi di Leon e Claire che stavano cercando di rivelare i loro segreti.

Claire Redfield: "My name's Claire, what's yours?"
Sherry Birkin: "Sherry."
Claire Redfield: "Io mi chiamo Claire. E tu?"
Sherry Birkin: "Sherry."

Then, a new revelation. Birkin used to hide the findings of his studies in his daughter Sherry's pendant. It was very possible that the G-Virus was there. While Umbrella was busy with their cover up, we had to capture Sherry before they did.

Ci fu quindi un'ulteriore rivelazione. Birkin aveva nascosto i risultati delle sue ricerche nel medaglione di sua figlia Sherry. Molto probabilmente il Virus-G era lì. Mentre la Umbrella era impegnata con gli insabbiamenti, noi dovevamo catturare Sherry prima di loro.

I sent Ada undercover to seek the location of Sherry. I, the "dead man" on the other hand, had to work in the shadows.

Mandai Ada sotto copertura per scoprire l'ubicazione di Sherry. D'altronde, io, il "morto", dovevo necessariamente lavorare nell'ombra.

Leon S. Kennedy: "What was that all about? Running off like that was reckless and stupid!" Leon S. Kennedy: "Cosa mi combini? Scappare via in quel modo è stato imprudente e stupido!"

A spy's obligation and priority is in the mission, to carry out the mission like a machine without any emotional interference.

Il dovere e la priorità di una spia consistono nel portare a termine la missione assegnata come una macchina, senza interferenze emotive.

Leon S. Kennedy: "Ada! Ada, can you hear me?!" Leon S. Kennedy: "Ada! Ada, riesci a sentirmi?!"

But through her interaction and involvement with Leon S. Kennedy, there'd been an affection growing inside her.

Ma a causa del continuo coinvolgimento con Leon S. Kennedy, dentro di lei cominciò a nascere un sentimento d'affetto.

Ada Wong: "But... I'll only slow you down with these injuries. Go... Save yourself."
Leon S. Kennedy: "I told you it's my job too look out for you."
Ada Wong: "But... You'll be in danger if you stay with me..."
Ada Wong: "Ma... ti sarò solo d'impiccio con queste ferite. Vai... Salvati."
Leon S. Kennedy: "Ti ho detto che è il mio compito è badare a te."
Ada Wong: "Ma... Sarai in pericolo se resterai con me..."

My instincts sensed danger, something had to be done, quickly.

Il mio sesto senso fiutò subito il pericolo: qualcosa doveva essere fatto, subito.

Ada Wong: "Leon..." Ada Wong: "Leon..."

My instincts did not disappoint me.

Il mio istinto non mi deluse.

Ada Wong: "I've been waiting for you, Leon."
Ada Wong: "So just hand over the G-Virus."
Ada Wong: "That's why I told you to leave without me, but you wouldn't listen!"
Ada Wong: "Ti stavo aspettando, Leon."
Ada Wong: "Adesso consegnami il virus-G."
Ada Wong: "Ecco perchè ti avevo detto di andartene senza di me, ma non mi hai voluto ascoltare!"

Even though Ada almost had her hands on the G-Virus, which Leon had acquired from Sherry, that affection of hers drove her to her death.

Nonostante Ada fosse quasi riuscita a mettere le mani sul virus-G che Leon aveva avuto da Sherry, il suo amore la condusse verso la morte.

Leon S. Kennedy: "Ada!!!"
Leon S. Kennedy: "Ada, I've got you. Don't give up!!"
Ada Wong: "... Goodbye."
Leon S. Kennedy: "Ada!!!"
Leon S. Kennedy: "Ada, ti ho presa! Non mollare!"
Ada Wong: "... Addio."

But she was still of some use. I had to save her life.

Ma era ancora utile, così dovetti salvarle la vita.

Leon S. Kennedy: "So... this is what everyone's been dying for..." Leon S. Kennedy: "Allora... E' per questo che sono morti tutti..."

My people hurried to retrieve the G-Virus that Leon threw away.

I miei uomini si affrettarono a recuperare il virus-G che Leon aveva gettato via.

HUNK: "Alpha team here. Mission accomplished."
Radio: "Roger. We're running at the meeting point."
HUNK: "Qui squadra Alpha. Missione compiuta."
Radio: "Ricevuto. Ci stiamo dirigendo al punto di incontro."

But HUNK, the only survivor of Umbrella's salvage team, was there before us.

Ma HUNK, l'unico superstite della squadra di recupero della Umbrella, arrivò prima di noi.

9.30

Our only option left was to bring back Birkin, the monster, as the sample specimen and have him finish off Leon and Claire in order to obtain his combat data.

30.9

L'unica possibilità rimastaci era quella di appropriarci di Birkin, il mostro, come campione e di fargli uccidere Leon e Claire in modo da ottenere i suoi dati di combattimento.

Ada Wong: "Here! Use this!!!"
Leon S. Kennedy: "Game over."
Ada Wong: "Ecco! Usa questo!!!"
Leon S. Kennedy: "Game over"

Although Birkin lost the battle to Leon and Claire, we succeeded in gathering samples of the G-Virus from his dead body.

Nonostante Birkin fosse stato sconfitto in combattimento da Leon e Claire, riuscimmo comunque ad ottenere campioni di Virus-G dal suo cadavere.

Claire Redfield: "Leon, hurry up!"
Claire Redfield: "Leon!"
Sherry Birkin: "Leon!"
Leon S. Kennedy: "Stay down!"
Claire Redfield: "Leon, sbrigati!"
Claire Redfield: "Leon!"
Sherry Birkin: "Leon!"
Leon S. Kennedy: "State giù!"
Leon S. Kennedy: "That was a close one! That was pretty impressive back there Sherry."
Sherry Birkin: "It was nothing. I saw someone do that on TV once."
Claire Redfield: "Come on, we've gotta move out."
Leon S. Kennedy: "Now? What's the problem? Is something following us?"
Claire Redfield: "Hey, we still have a job to do. Let's go."
Leon S. Kennedy: "Go? Oh, you can't mean..."
Claire Redfield: "Chris... I have to find you..."
Leon S. Kennedy: "C'è mancato poco! Sei stata molto brava laggiù Sherry."
Sherry Birkin: "Non è niente. L'ho visto fare una volta in televisione."
Claire Redfield: "Forza, dobbiamo muoverci da qui."
Leon S. Kennedy: "Adesso? Qual'è il problema? Qualcosa ci sta inseguendo?"
Claire Redfield: "Ehi, abbiamo ancora un lavoro da fare. Andiamo."
Leon S. Kennedy: "Andiamo? Non vorrai mica..."
Claire Redfield: "Chris... Devo ritrovarti..."

10.1

1.10

Jill Valentine: "I guess we're all saved."
Carlos Oliveira:
"Alright, then we're out of here!"
Jill Valentine:
"Oh, nooo!"
Carlos Oliveira:
"It's here!"
Carlos Oliveira: "It's time to go."
Jill Valentine: "Credo che ce l'abbiamo fatta."
Carlos Oliveira: "Ok, tagliamo la corda."
Jill Valentine: "Oh, nooo!"
Carlos Oliveira: "E' qui!"
Carlos Oliveira: "E' ora di andarcene."

In the morning the government bombed Raccoon City in an attempt to stop for the viral outbreak. This was, of course, their feigned reason.

Al mattino, il governo nuclearizzò Raccoon City al fine di arginare l'epidemia virale. Questa, ovviamente, fu la loro spiegazione fittizia.

Later, Claire left for Europe to find her lost brother Chris, and Leon joined forces with a underground anti-Umbrella organization.

Successivamente, Claire partì per l'Europa alla ricerca del fratello scomparso Chris, mentre Leon si unì ad un'organizzazione clandestina anti-Umbrella.

Sherry is safe in our hands. I would never underestimate Birkin.

There's something about this little girl...

Sherry è al sicuro nelle nostre mani. Non sottovaluterei mai Birkin.

C'è qualcosa in questa ragazzina...

Biohazard, Resident Evil and all characters and images are registered trademarks of CAPCOM Co. Ltd
All contents copyright© 2004/2017 of ResidentEvilSaga.it
Visite: 13846330