July 31, 1978 |
|
31 luglio 1978 |
We knew nothing about her.
She was the biggest secret at the
laboratory and her data was never
removed from the premises.
The records showed that she had been
there ever since the institute was
established. She was 25 years old.
No one knew who she way or why she
was there. |
|
Non sapevamo niente di lei. Era il segreto meglio custodito al laboratorio e i suoi dati non hanno mai lasciato queste mura.
Secondo gli archivi, era lì fin dalla creazione dell'istituto. Aveva 25 anni.
Nessuno sapeva chi era o perché fosse lì. |
Apparently, she was a human specimen
to develop the "T-virus" on. |
|
Pare che fosse un esemplare umano su cui sviluppare il virus-T. |
The experiment began on
November 10th, 1967. She had been continuing to receive
virus injections for 11 years. |
|
L'esperimento era iniziato il 10 novembre 1967. Le avevano somministrato iniezioni di virus-T per 11 anni. |
July 27, 1981 |
|
27 luglio 1981 |
He worked through the night at
the lab time after time and repeated
disorganized experiments, one after
another. My staff and I collected biopsy samples
as quickly as possible before the
specimens could die, but we couldn't
keep up with his speed. |
|
Continuava a lavorare al laboratorio notte dopo notte e a ripetere esperimenti scombinati, uno dopo l'altro. Io e il mio staff raccoglievamo campioni bioptici il più celermente possibile prima che gli esemplari morissero, ma non riuscivamo a stare al passo con lui. |
The Laboratory Manager supplied the
new specimens as if nothing had
happened, but they didn't survive long. |
|
Il Direttore del laboratorio forniva nuovi esemplari come niente fosse, ma avevano vita breve. |
It was hell. |
|
Era un inferno. |
But the female specimen survived
that hell. |
|
Ma l'esemplare femminile riuscì a sopravvivere a quell'inferno. |
She was 28 years old by then an
had spent 14 years in this lab. |
|
Aveva ormai 28 anni e ne aveva passati 14 in questo laboratorio. |
The numerous injections of the "Progenitor" virus she had received
over the past 14 years would have left
her bereft of any logical reasoning. It's just as well because if she still
had any mind left, death would have
been the one and only thing she
would desire. |
|
Le numerose iniezioni di virus “Progenitore” ricevute in quei 14 anni l'avevano privata di qualunque capacità di ragionamento logico. Era una fortuna, perché se fosse stata in sé la sua unica aspirazione sarebbe stata la morte. |
Somehow, she continued to live. |
|
Non si sa come, continuava a vivere. |
July 31st, 1995 |
|
31 luglio 1995 |
Her termination was decided after three
researchers had become her victims. With the study of the "G-virus" on
track, she no longer had her status as a
valuable specimen. |
|
Si decise di terminarla quando uccise tre ricercatori. Con l'avvio dello studio sul virus-G, la sua utilità come soggetto era venuta meno. |
The termination of her vital signs was
monitors and confirmed over the next
three days. Then, the body was finally
taken away to some unknown location
at the instruction of the Laboratory
Manager. Even now, I still do not know who she
was and why she was brought here. |
|
La scomparsa dei suoi segni vitali fu monitorata e confermata nei tre giorni successivi. Il suo corpo fu poi portato in un posto sconosciuto su istruzione del Direttore del laboratorio. Ancora oggi, non ho idea di chi fosse né del perché si trovasse qui. |