1998 |
|
1998 |
November 16
We've closed down the Research Center. |
|
16 novembre
Abbiamo chiuso il Centro ricerche. |
It's strange, but I don't really care. I'm indifferent to the whole thing. I feel the same way as when I heard that the Arklay facility and Raccoon City were destroyed. When did I become so apathetic? |
|
E' strano, ma la cosa mi lascia freddo: sono indifferente a tutta la faccenda. Ho avuto la stessa reazione quando ho saputo della distruzione del Centro Arklay e dell'intera Raccoon City. Quand'è che sono diventato così apatico? |
I've spent every waking moment researching and extracting the Progenitor virus. Everything I did was for Dr. Marcus. |
|
Ho dedicato ogni istante di veglia alla ricerca e all'estrazione del virus progenitor. Tutto ciò che ho fatto è stato per il Dott. Marcus. |
Actually, when I think about it, I probably stopped caring the day I heard he had died all those years ago. |
|
A dire la verità, pensandoci, probabilmente ha smesso di importarmene quando mi hanno informato della sua morte, tanti anni fa. |
I didn't feel angry or happy or even shocked; I felt nothing at all. It was as if all my emotions just shut down. I just kept sending out samples of the Progenitor virus to all of Umbrella's laboratories. I was just an automated machine reporting to Umbrella Headquarters every time one of my subordinates made a breakthrough or discovered something new. |
|
Non ho reagito con rabbia, gioia o neppure shock: non ho avvertito nulla. Era come se le mie emozioni si fossero semplicemnete prosciugate. Ho continuato a inviare campioni del virus Progenitor a tutti i laboratori Umbrella. Ero solo più una macchina automaticamente in contatto con il Quartier generale della Umbrella ogni volta che uno dei miei faceva un passo avanti o scopriva qualcosa di nuovo. |
I was like a zombie ambling through life. No thoughts, no feelings. |
|
Ero come uno zombie: andavo avanti come in trance, senza pensieri nè sentimenti. |
And now the Research Center where I've spent half my life is closed. |
|
E ora il Centro ricerche dove ho passato metà della mia esistenza ha chiuso i battenti. |
I really don't care one way or another. |
|
Sia quel che sia, davvero non mi importa. |
It's probably all for the best. Perhaps it is too late to have any semblance of a life again. |
|
Probabilmente è meglio così. Forse è già troppo tardi per avere anche solo la parvenza di una vita normale. |